Літературно-музична гостинна з Іваном Дерменжі

6 березня в Ізмаїльській картинній галереї відбувся мистецький захід «Літературно-музична гостинна з Іваном Дерменжі», організований спільними зусиллями Ізмаїльського державного гуманітарного університету та спеціалізованої загальноосвітньої школи № 1 імені О. В. Суворова в рамках наукового державного проекту МОН України «Регіональна література і живопис етнічних груп Українського Придунав’я як засіб формування колективної ідентичності локального соціуму».

 

Подібний захід є продовженням активної співпраці кафедри загального мовознавства, слов’янських мов та світової літератури з ЗОШ № 1 як складової профорієнтаційної роботи, яка була розпочата минулого року через організацію творчої зустрічі учнів з поетом Олександром Вігером в стінах ІДГУ. Героєм цьогорічного заходу став бессарабський поет Іван Дерменжі, автор трьох збірників віршів: «Вибране» (2016), «Сині і чорні як море…» (2017), «52 герца» (2018).

 

Куратором зустрічі виступила завідувач бібліотеки ЗОШ № 1 Діана Полякова. Цілями та завданнями заходу стало ознайомлення учнів із творчістю поетів рідного краю; розвиток творчих здібностей учнів; навчання перекладу; розуміння школярами Ізмаїльщини мультиетнічної основи культури рідного краю; виховання в них поваги до культурних цінностей національних громад нашого регіону.

 

Для вивчення творчості Івана Дерменжі було обрано цикл «Бессарабія в моєму серці», з якого школярі переклали 17 поезій англійською мовою. Їх тематика колоритна і різнобарвна, як поліетнічна бессарабська земля: «Бессарабське сонце», «Мій Бессарабський край», «Щастя у рідній Бессарабії», «Чійшия», «Чушмелій»,  «Домашнє вино», «Рідний край» тощо:

Бессарабское солнце светлее и жарче,

Дорога – как скатерть, стелю неспроста.

В душе расцветают все фибры – ведь это…

Ведь это дорога в родные места.

Туда, где не может быть плохо и больно,

Туда, где закат затмевает рассвет.

Где «хубави хора танцуват хорото»,

И «булки», которых прекраснее нет.

                        (І. Дерменжі, «Бессарабське сонце»)

 

Вже традиційним стало видання здійснених перекладів у невеличкій брошурі, віддрукованої на базі РВЦ ІДГУ. Літературними редакторами цьогорічної публікації знову виступили проф. Тетяна Шевчук та вчитель англійської мови першої категорії Світлана Кожевникова (ЗОШ № 1). Електронну версію видання підготували провідні фахівці бібліотеки ІДГУ, з якою можна ознайомитися за посиланням.

 

Родзинкою цьогорічної зустрічі стала підготовка учнями музичного супроводу вірша І. Дерменжі «Болград» . Учні також презентували вірші в оригіналі та перекладі, а всі юні перекладачі  отримали у подарунок  брошуру з надрукованими матеріалами.

 

Автори проекту «Регіональна література і живопис…» висловлюють щиру подяку провідним фахівцям бібліотеки ІДГУ Ользі та Євгенії Усачовим, Раїсі Малєровій, Ользі Колесніковій та іншим за допомогу в популяризації нашої діяльності через створення на сторінці бібліотеки окремого лінку (http://lib.idgu.edu.ua/rehionalna-literatura-i-zhyvopys/), де акумулюється інформація про перші, але впевнені кроки з його реалізації: загальна інформація, публікації, зокрема результати піонерської праці зі створення електронного фонду регіональної літератури та творів живопису.

професор Тетяна Шевчук